袁镜蓉 Yuan Jingrong (1805 – 1848)

   
   
   
   
   

题山水扇面,赠潘夫人陆琇卿妹

Inschrift auf einem Fächer-Landschaftsbild, für meine jüngere Freundin Lu Xiuqing, Lady Pan

   
   
湖山一抹淡烟笼, Der See und die Berge wurden mit einem Pinselstrich in feinen Nebel gehüllt
三月夭桃夹岸红。 Im März stehen die Pfirsichbäume an beiden Ufern in voller Blüte
笑指春帆天上坐, Lächelnd zeige ich auf ein Frühlingssegel, das im Himmel sitzt
不知身在画图中。 Und weiß nicht, ob ich nicht selbst im Bild drin bin